深圳市腾众软件科技有限公司深圳市腾众软件科技有限公司

军恋见面了一直做吗知乎,去部队探亲一晚上很多次

军恋见面了一直做吗知乎,去部队探亲一晚上很多次 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文(wén)及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释是什么,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的(de)文言文(wén)翻译走进文言(yán)文,杨(yáng)震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知(z军恋见面了一直做吗知乎,去部队探亲一晚上很多次hī)识:

杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文(wén)章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能(néng)以为别人(rén)不知道就可以(yǐ)做不(bù)该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举荐的(de)荆州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风(fēng)气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在(zài)今(jīn)山(shān)东省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才,因避东汉光武(wǔ)帝(dì)刘秀(xiù)讳,而(ér)改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐军恋见面了一直做吗知乎,去部队探亲一晚上很多次

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老(lǎo)朋友及(jí)德高(gāo)望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或:有的,有(yǒu)的(de)人(rén)。

杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及原(yuán)文(wén)

   很(hěn)多(duō)人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要(yào)自(zì)律。

  不(bù)能因为(wèi)别人(rén)没有看见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不(bù)能贪财(cái)。

  本文(wén)整(zhěng)理了《杨震四知》的文(wén)言(yán)文原文以(yǐ)及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人(rén)征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃(chī)素食(shí),步行出门,他(tā)的老朋(péng)友中德高望重(zhòng)的(de)人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的(de)后(hòu)代被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的(de)风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产业(yè),震不(bù)肯,曰(yuē):“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉(sù)我们(men)人要(yào)做到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及翻译以及(jí)杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释是什么(me),杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译走进(jìn)文言文(wén),杨震四知(zhī)的解释等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的(de)文(wén)言(yán)文翻译及注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们(men)人要做(zuò)到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以做不该做的事,要(yào)讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长(zhǎng)者(zhě)或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了(le)解你,你(nǐ)不(bù)了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时(shí)高官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高(gāo)望重的(de)人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震(zhèn)四知的故事(shì),这个(gè)故事说(shuō)明(míng)做人(rén)要诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不(bù)能因为别(bié)人没有看见就做对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能(néng)贪财(cái)。

  本(běn)文整理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派(pài)人(rén)征召他(tā),推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人(rén)会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要让他(tā)为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这(zhè)样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君(jūn)不(bù)知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:深圳市腾众软件科技有限公司 军恋见面了一直做吗知乎,去部队探亲一晚上很多次

评论

5+2=